|   Mitglied werden   |   Hilfe   |   Login
 
Home » Muslimische Namen » Tamima

Name TAMIMA mit Bedeutung

Der muslimische Name TAMIMA mit seiner Bedeutung und Herkunft.

Türkische Namen

Bedeutung TAMIMA

Herkunft TAMIMA

Geschlechtsform weiblich
Bedeutung: Vollkommen.
Abstimmen: 6
Arabisch (Gegebenenfalls auch eine aserbaidschanische, usbekische, kasachische, uigurische, turkmenische oder tatarische Abstammung möglich)


Ähnlicher Name TAMIMA

TAMIM
Vollkommen.
TACEDDIN
Die Krone der Religion. Wird in der türkischen Grammatik als "d/t" verwendet.
TALHA
1. Tragant. 2. Talha b. Ubeydullah. Einer der ersten 10 Personen, die den Islam anerkannten und mit dem Paradies beglückwunscht wurden.
TAYLAN
1. Elegante, galante, schöne, lange Person. 2. Erde, die trotz viel Regen bearbeitet werden kann. Wir auch als Name für Mann und männlicher und weiblicher Name benutzt.


Verwandte türkische Namen mit Bedeutung

TAMAY
1. geduldig, ausdauernd - 2. Vollmond
TAMAR
Ader
TAMAY
Vollmond
TAMER
1. Qualfizierte, respektierte Person. 2. Ein geachteter Mensch, mit guten Charakterzügen.
TAMERK
sehr kräftig und mächtig
TAMKAN
eine Person aus einer Adelsfamilie


Türkische Prominente mit ähnlichem Namen

TAMER YIĞIT YIĞIT, Schauspieler/in
TAMER ÖZCEVIZ, Schauspieler/in
TAMER LEVENT, Schauspieler/in
TAMER TUNA, Nationalspieler Abwehr, Spielzeit 2000
TAMER YIĞIT YIĞIT, Schauspieler/in
TAMER KARADAĞLI, Schauspieler/in


Möchtest du wissen, was dein Name bedeutet?
Suchen Sie hier nach der Bedeutung und Herkunft von Namen.

Namenssuche:   

Kommentare


Türkischer Partner
Seriös und kostenlos kennenlernen!
Top 5 muslimische Namen
1. AMINA (442)
2. AMAL (164)
3. DUA (132)
4. MALIK (111)
5. ABIDA (110)
Arabische Schreibweise
Zu beachten bei Artikeln
Der Artikel al (al-, ad-, ar-, as- etc.), der bei einigen arabischen Namen Verwendung finden kann, wurde immer weggelassen. (Bara statt al-Bara, Schaima statt asch-Schaima, Husain statt al-Husain).
Zu beachten bei Schreibweise
Schreibweise hier mit s statt z (Bsp. Sahra statt Zahra, k statt q (Kasim statt Qasim). Apostrophe wurden nicht verwendet.
Arabische Aussprache
ch = Aussprache erfolgt stets wie in ach [ax] /aber nicht wie in ich)
dh = stimmhaftes englisches th [ð], gesprochen wie in this, mother
dj = stimmhaftes englisches j wie in joy, türkisches c ([dž], dsch)
j = ähnlich deutsches j, englisches y wie in yes, oder türkisches y
th = stimmloses englisches th, gesprochen wie in think und mouth