|   Mitglied werden   |   Hilfe   |   Login
 
Home » Muslimische Namen » Mumin

Name MUMIN mit Bedeutung

Der muslimische Name MUMIN mit seiner Bedeutung und Herkunft.

Türkische Namen

Bedeutung MUMIN

Herkunft MUMIN

Geschlechtsform männlich
Bedeutung: Gläubig. An Gott glaubend.
Abstimmen: 10
Arabisch (Gegebenenfalls auch eine aserbaidschanische, usbekische, kasachische, uigurische, turkmenische oder tatarische Abstammung möglich)


Ähnlicher Name MUMIN

MUMINA
Gläubige. Glaubensselige. Gottesfürchtige.
MUAZ
1. geschützter, Unterschlupf gewaehrter. 2. sehr heilig. selbstachtend, Respekt erweckende, ehrenvolle Person, Liebhaber.
MÜBAREK
1. Fruchtbar. Glückbringend, segensreich, heilig, glücklich. 2. Erwünschte, geliebte, darüber aufgeregte, verwunderte Person. Vertrag über etwas.
MÜBEŞŞIR
Freudenbote, Künder, einer der Namen des heiligen Propheten Mohmmed.


Verwandte türkische Namen mit Bedeutung

MÜMTAZ
eine Sonderstellung einnehmend,privilegiert
MUAZZEZ
1. Lieb, verehrt - 2. Ehrenvoll, Ehrwürdig
MUALLA
erhaben, hoch
MUŞTU
Gute Nachricht
MUTLU
ein glücklichlicher Mensch
MUTLUGÜN
Glück bringender Tag


Türkische Prominente mit ähnlichem Namen

MÜMIN ÖZKASAP, Nationalspieler Torwart, Spielzeit 1969
MÜMTAZ ENER, Schauspieler/in
MÜMTAZ SEVINÇ, Schauspieler/in
MUALLA SÜRER, Schauspieler/in
MUAMMER GÖZALAN, Schauspieler/in
MUAMMER BIRDAL, Nationalspieler Abwehr, Spielzeit 1981


Möchtest du wissen, was dein Name bedeutet?
Suchen Sie hier nach der Bedeutung und Herkunft von Namen.

Namenssuche:   

Kommentare


Türkischer Partner
Seriös und kostenlos kennenlernen!
Top 5 muslimische Namen
1. AMINA (445)
2. AMAL (169)
3. DUA (136)
4. MALIK (118)
5. ABIDA (116)
Arabische Schreibweise
Zu beachten bei Artikeln
Der Artikel al (al-, ad-, ar-, as- etc.), der bei einigen arabischen Namen Verwendung finden kann, wurde immer weggelassen. (Bara statt al-Bara, Schaima statt asch-Schaima, Husain statt al-Husain).
Zu beachten bei Schreibweise
Schreibweise hier mit s statt z (Bsp. Sahra statt Zahra, k statt q (Kasim statt Qasim). Apostrophe wurden nicht verwendet.
Arabische Aussprache
ch = Aussprache erfolgt stets wie in ach [ax] /aber nicht wie in ich)
dh = stimmhaftes englisches th [ð], gesprochen wie in this, mother
dj = stimmhaftes englisches j wie in joy, türkisches c ([dž], dsch)
j = ähnlich deutsches j, englisches y wie in yes, oder türkisches y
th = stimmloses englisches th, gesprochen wie in think und mouth