|   Mitglied werden   |   Hilfe   |   Login
 
Home » Muslimische Namen » Isa

Name ISA mit Bedeutung

Der muslimische Name ISA mit seiner Bedeutung und Herkunft.

Türkische Namen

Bedeutung ISA

Herkunft ISA

Geschlechtsform männlich
Bedeutung: [‘Îsâ] Jesus, koranischer Prophet (hebräisch . Jêschûa‘ [Kurzform von Jehôschûa’, Josua], aramäisch Jeschû‘, Îschô‘) „Jahwä ( Gott) ist Hilfe, Rettung“. Ishak m. Isaak, Sohn von Abraham (Ibrahim) und Sara, koranischer Prophet (hebräisch Jizhaq): er lacht.
Abstimmen: 30
Arabisch (Gegebenenfalls auch eine aserbaidschanische, usbekische, kasachische, uigurische, turkmenische oder tatarische Abstammung möglich)


Ähnlicher Name ISA

İHVAN
1. Treue, ehrliche Freunde. 2. Name für Maenner und Frauen, die Mitglied in der selben Sekte sind.
IKRA
1. Die erste an Prohet Mohmmed überlieferte Offenbarung. Bedeutung: lese. Lese in Namen des Schöpfers. (Ikra)
İKRIME
Gnaediege, Grosszügige.
İMADEDDIN
1. Säule der Religon. Wird mehrheitlich als Titel verwendet.


Verwandte türkische Namen mit Bedeutung

IŞIK
1. Lampe, Gegenstand um Licht zu erzeugen - 2. Licht, Helligkeit
IŞIL
Licht, Strahl, Helligkeit
IŞILAR
erhellender Mondschein, Mondschein
IŞILAY
erhellend, erleuchtende, aufhellend
IŞILTAN
Morgengrauen
IŞILTI
Schimmer


Türkische Prominente mit ähnlichem Namen

İSA ERTÜRK, Nationalspieler Mittelfeld, Spielzeit 1976-1981
İSFENDIYAR AÇIKSÖZ, Nationalspieler Mittelfeld, Spielzeit 1948-1957
İSKENDER GÜNEN, Nationalspieler Mittelfeld, Spielzeit 1980-1987
İSMAIL TAVIŞ, Nationalspieler Abwehr, Spielzeit 1986
İSMAIL KURT, Nationalspieler Abwehr, Spielzeit 1958-1965
İSMAIL KARTAL, Nationalspieler Abwehr, Spielzeit 1982-1985


Möchtest du wissen, was dein Name bedeutet?
Suchen Sie hier nach der Bedeutung und Herkunft von Namen.

Namenssuche:   

Kommentare


Türkischer Partner
Seriös und kostenlos kennenlernen!
Top 5 muslimische Namen
1. AMINA (443)
2. AMAL (166)
3. DUA (135)
4. MALIK (117)
5. ABIDA (114)
Arabische Schreibweise
Zu beachten bei Artikeln
Der Artikel al (al-, ad-, ar-, as- etc.), der bei einigen arabischen Namen Verwendung finden kann, wurde immer weggelassen. (Bara statt al-Bara, Schaima statt asch-Schaima, Husain statt al-Husain).
Zu beachten bei Schreibweise
Schreibweise hier mit s statt z (Bsp. Sahra statt Zahra, k statt q (Kasim statt Qasim). Apostrophe wurden nicht verwendet.
Arabische Aussprache
ch = Aussprache erfolgt stets wie in ach [ax] /aber nicht wie in ich)
dh = stimmhaftes englisches th [ð], gesprochen wie in this, mother
dj = stimmhaftes englisches j wie in joy, türkisches c ([dž], dsch)
j = ähnlich deutsches j, englisches y wie in yes, oder türkisches y
th = stimmloses englisches th, gesprochen wie in think und mouth