|   Mitglied werden   |   Hilfe   |   Login
 
Home » Muslimische Namen » Hawwa

Name HAWWA mit Bedeutung

Der muslimische Name HAWWA mit seiner Bedeutung und Herkunft.

Türkische Namen

Bedeutung HAWWA

Herkunft HAWWA

Geschlechtsform weiblich
Bedeutung: 1. Eva (hebräisch Hawwa). Bedeutung vielleicht, nach traditioneller Deutung: „Leben, Lebenspendende, Lebendige“? Im ersten Buch Mose 3:20 nennt Adam seine Frau Hawwa, „denn sie ist die Mutter alles Lebenden (haj)“; vgl. ar. hajah „Leben“ - (Wurzel h-j-w).
Abstimmen: 14
Arabisch (Gegebenenfalls auch eine aserbaidschanische, usbekische, kasachische, uigurische, turkmenische oder tatarische Abstammung möglich)


Ähnlicher Name HAWWA

HABBAB
Der Liebende, Freund.
HABIL
Abel, einer der Söhne von Adem, Bruder von Kain, wurde von Kain getötet. Der erste auf der Erde getötete Mensch.
HACIB
Person, die einen anderen von etwas abhält. 2. Hausmeister. Gemäß türkischer Grammatik wird b/p verwendet.
HAFI
1. Freundlicher und großzügiger Gastgeber. 2 Barfuß laufender und gehender Mann.


Verwandte türkische Namen mit Bedeutung

HATIRA
Erinnerung
HATİCE
1. zu früh geborenes Mädchen - 2. erste muslimische Frau, Frau des Propheten Mohammed
HAVVA
1. dunkel häutige Frau - 2. Eva
HAYRİYE
gut, gesegnet
HAYRÜNNİSA
gesegnete Frau, die beste Frau
HAZAL
Laub


Türkische Prominente mit ähnlichem Namen

HABİB ŞEN, Kicker Trabzonspor, Geboren am 14.08.1992 Trabzon
HADI HÜN, Schauspieler/in
HADI ÇAMAN, Schauspieler/in
HAKAN ASLANTAŞ, Kicker Bursaspor, Geboren am 26.08.1985 Almanya
HAKAN ERATIK, Schauspieler/in
HAKAN MERIÇLILER, Schauspieler/in


Möchtest du wissen, was dein Name bedeutet?
Suchen Sie hier nach der Bedeutung und Herkunft von Namen.

Namenssuche:   

Kommentare


Türkischer Partner
Seriös und kostenlos kennenlernen!
Top 5 muslimische Namen
1. AMINA (445)
2. AMAL (169)
3. DUA (136)
4. MALIK (118)
5. ABIDA (116)
Arabische Schreibweise
Zu beachten bei Artikeln
Der Artikel al (al-, ad-, ar-, as- etc.), der bei einigen arabischen Namen Verwendung finden kann, wurde immer weggelassen. (Bara statt al-Bara, Schaima statt asch-Schaima, Husain statt al-Husain).
Zu beachten bei Schreibweise
Schreibweise hier mit s statt z (Bsp. Sahra statt Zahra, k statt q (Kasim statt Qasim). Apostrophe wurden nicht verwendet.
Arabische Aussprache
ch = Aussprache erfolgt stets wie in ach [ax] /aber nicht wie in ich)
dh = stimmhaftes englisches th [ð], gesprochen wie in this, mother
dj = stimmhaftes englisches j wie in joy, türkisches c ([dž], dsch)
j = ähnlich deutsches j, englisches y wie in yes, oder türkisches y
th = stimmloses englisches th, gesprochen wie in think und mouth