|   Mitglied werden   |   Hilfe   |   Login
 
Home » Arabische Namen » Hayali

Name HAYALI mit Bedeutung

Der arabische Name HAYALI mit seiner Bedeutung und Herkunft.

Türkische Namen

Bedeutung HAYALI

Herkunft HAYALI

Geschlechtsform männlich
Bedeutung: 1. Traumhaft oder erfundene Sache. 2. ein bedeutender Dichter zur Herrschaftszeit von Sultan Süleyman dem Gesetzgeber.
Abstimmen: 5
Arabisch (Gegebenenfalls auch eine aserbaidschanische, usbekische, kasachische, uigurische, turkmenische oder tatarische Abstammung möglich)


Ähnlicher Name HAYALI

HAYRANI
1 Jemand, der überrascht, geschockt oder schockiert ist. 2 Jemand, der sehr verbunden oder anhänglich ist. 3 Jemand, dem sehr viel Liebe entgegengebracht wird
HAYREDDIN
Der von der Religion gepriesene Mann. Gemäß Türkischer Grammatik wird d/t verwendet.
HABBAB
Der Liebende, Freund.
HABIL
Abel, einer der Söhne von Adem, Bruder von Kain, wurde von Kain getötet. Der erste auf der Erde getötete Mensch.


Verwandte türkische Namen mit Bedeutung

HAYATİ
1. Lebendigkeit- 2.wichtig- 3.das Leben betreffend
HAYRİYE
gut, gesegnet
HAYRÜNNİSA
gesegnete Frau, die beste Frau
HAYDAR
1. Löwe. 2. Mutig, Held. 3. Eine der Bezeichnungen für Alī ibn Abī Tālib.4.Löwe. 5.Mutig, heldenhaft
HAYRETTİN
derjenige,der seitens der Religion selig bzw. heilig gesprochen wird
HAYRİ
das Gute betreffend


Türkische Prominente mit ähnlichem Namen

HAYATI HAMZAOĞLU, Schauspieler/in
HAYATI ÖZKAN, Nationalspieler Mittelfeld, Spielzeit 1932
HAYATI ÇITAKLAR, Schauspieler/in
HAYDAR ZORLU, Schauspieler/in
HAYRETTIN KARAOĞUZ, Schauspieler/in
HAYRETTİN YERLİKAYA, Kicker Sivasspor, Geboren am 13.08.1981 Sivas


Möchtest du wissen, was dein Name bedeutet?
Suchen Sie hier nach der Bedeutung und Herkunft von Namen.

Namenssuche:   

Kommentare


Türkischer Partner
Seriös und kostenlos kennenlernen!
Top 5 arabische Namen
1. EFLIN (431)
2. BUĞLEM (302)
3. MINEL (249)
4. ADEN (248)
5. ELVIN (166)
Arabische Schreibweise
Zu beachten bei Artikeln
Der Artikel al (al-, ad-, ar-, as- etc.), der bei einigen arabischen Namen Verwendung finden kann, wurde immer weggelassen. (Bara statt al-Bara, Schaima statt asch-Schaima, Husain statt al-Husain).
Zu beachten bei Schreibweise
Schreibweise hier mit s statt z (Bsp. Sahra statt Zahra, k statt q (Kasim statt Qasim). Apostrophe wurden nicht verwendet.
Arabische Aussprache
ch = Aussprache erfolgt stets wie in ach [ax] /aber nicht wie in ich)
dh = stimmhaftes englisches th [ð], gesprochen wie in this, mother
dj = stimmhaftes englisches j wie in joy, türkisches c ([dž], dsch)
j = ähnlich deutsches j, englisches y wie in yes, oder türkisches y
th = stimmloses englisches th, gesprochen wie in think und mouth