|   Mitglied werden   |   Hilfe   |   Login
 
Home » Arabische Namen » Gazi

Name GAZI mit Bedeutung

Der arabische Name GAZI mit seiner Bedeutung und Herkunft.

Türkische Namen

Bedeutung GAZI

Herkunft GAZI

Geschlechtsform männlich
Bedeutung: 1. Der im Namen Allahs kämpfende 2. Der im Krieg verletzte Mann. 3. Kommandanten, die im Krieg große Verdienste geleistet haben. 4. die zur Herrschaftszeit von Mahmud dem 2. rausgebrachte Goldmünze.
Abstimmen: 6
Arabisch (Gegebenenfalls auch eine aserbaidschanische, usbekische, kasachische, uigurische, turkmenische oder tatarische Abstammung möglich)


Ähnlicher Name GAZI

GEVHERI
Der wie ein Diamant saubere Mensch.
GEYLANI
Die erste Kirsche im Paradies.
GIYAS
Der Hilfreiche.
GÜLENDAM
So schön wie eine Rose, höflich.


Verwandte türkische Namen mit Bedeutung

GAZAL
1. Gazelle - 2. große, schöne Augen
GAZANFER
1. Großer Löwe. 2. mutig, Held. 3. Eine der Bezeichnungen für Alī ibn Abī Tālib. 4.Löwe. 5. Held, mutig
GAMZE
1. verträumter Blick - 2. (Wangen-)Grübchen
GAYE
1. Vorhaben, Wunsch - 2. Ziel, Ergebnis
GALİP
der Überlegene,der Sieger
GANİ
1.Reich,wohlhabend - 2.reichlich,weit


Türkische Prominente mit ähnlichem Namen

GAZANFER ÖZCAN, Schauspieler/in
GAFUR UZUNER, Schauspieler/in
GALIP HAKTANIR, Nationalspieler Mittelfeld, Spielzeit 1948-1950
GALIP ERDAL, Schauspieler/in
GAMZE ÖZÇELIK, Schauspieler/in
GANI RÜZGAR ŞAVATA, Schauspieler/in


Möchtest du wissen, was dein Name bedeutet?
Suchen Sie hier nach der Bedeutung und Herkunft von Namen.

Namenssuche:   

Kommentare


Türkischer Partner
Seriös und kostenlos kennenlernen!
Top 5 arabische Namen
1. EFLIN (431)
2. BUĞLEM (302)
3. MINEL (249)
4. ADEN (248)
5. ELVIN (166)
Arabische Schreibweise
Zu beachten bei Artikeln
Der Artikel al (al-, ad-, ar-, as- etc.), der bei einigen arabischen Namen Verwendung finden kann, wurde immer weggelassen. (Bara statt al-Bara, Schaima statt asch-Schaima, Husain statt al-Husain).
Zu beachten bei Schreibweise
Schreibweise hier mit s statt z (Bsp. Sahra statt Zahra, k statt q (Kasim statt Qasim). Apostrophe wurden nicht verwendet.
Arabische Aussprache
ch = Aussprache erfolgt stets wie in ach [ax] /aber nicht wie in ich)
dh = stimmhaftes englisches th [ð], gesprochen wie in this, mother
dj = stimmhaftes englisches j wie in joy, türkisches c ([dž], dsch)
j = ähnlich deutsches j, englisches y wie in yes, oder türkisches y
th = stimmloses englisches th, gesprochen wie in think und mouth