|   Mitglied werden   |   Hilfe   |   Login
 
Home » Arabische Namen » Fettah

Name FETTAH mit Bedeutung

Der arabische Name FETTAH mit seiner Bedeutung und Herkunft.

Türkische Namen

Bedeutung FETTAH

Herkunft FETTAH

Geschlechtsform männlich
Bedeutung: 1. Öffner, ebnender, Sieger, Überlegener. 2. Einer der Namen Allahs, der den Menschen Wege für ihre Arbeiten ebnet.
Abstimmen: 5
Arabisch (Gegebenenfalls auch eine aserbaidschanische, usbekische, kasachische, uigurische, turkmenische oder tatarische Abstammung möglich)


Ähnlicher Name FETTAH

FEDA
sich aufopfern, abschreiben
FEDAI
1. sich aufopfern, der sich für einen wichtigen Grund aufopfernde, sein Leben gebende. 2. auf dem Wege Allahs fortschreiten.
FERAMUŞ
Vergessen, nicht in Erinnerung rufen.
FERAMUZ
Ruhmvoll, ehrenhaft, berühmt.


Verwandte türkische Namen mit Bedeutung

FETHİ
die Eroberung betreffend
FERAH
1. Aufrichtigkeit - 2. Freude, Heiterkeit - 3. weit, geräumig, ausgedehnt
FERAY
Helligkeit, leuchtender Mond
FERAYE
Mondschein
FERDA
1. Der nächste Tag, morgen - 2. das Jenseits
FERHAN
Fröhlich, glücklich


Türkische Prominente mit ähnlichem Namen

FETHI HEPER, Nationalspieler Stürmer, Spielzeit 1968-1971
FETI OKUROĞLU, Nationalspieler Abwehr, Spielzeit 1994
FEHMI SAĞINOĞLU, Nationalspieler Abwehr, Spielzeit 1965-1968
FEHMİ MERT GÜNOK, Kicker Fenerbahçe, Geboren am 01.03.1989 Karabük
FERDI TAYFUR, Schauspieler/in
FERDI MERTER, Schauspieler/in


Möchtest du wissen, was dein Name bedeutet?
Suchen Sie hier nach der Bedeutung und Herkunft von Namen.

Namenssuche:   

Kommentare


Türkischer Partner
Seriös und kostenlos kennenlernen!
Top 5 arabische Namen
1. EFLIN (432)
2. BUĞLEM (302)
3. MINEL (250)
4. ADEN (248)
5. ELVIN (166)
Arabische Schreibweise
Zu beachten bei Artikeln
Der Artikel al (al-, ad-, ar-, as- etc.), der bei einigen arabischen Namen Verwendung finden kann, wurde immer weggelassen. (Bara statt al-Bara, Schaima statt asch-Schaima, Husain statt al-Husain).
Zu beachten bei Schreibweise
Schreibweise hier mit s statt z (Bsp. Sahra statt Zahra, k statt q (Kasim statt Qasim). Apostrophe wurden nicht verwendet.
Arabische Aussprache
ch = Aussprache erfolgt stets wie in ach [ax] /aber nicht wie in ich)
dh = stimmhaftes englisches th [ð], gesprochen wie in this, mother
dj = stimmhaftes englisches j wie in joy, türkisches c ([dž], dsch)
j = ähnlich deutsches j, englisches y wie in yes, oder türkisches y
th = stimmloses englisches th, gesprochen wie in think und mouth