|   Mitglied werden   |   Hilfe   |   Login
 
Home » Arabische Namen » Erkam

Name ERKAM mit Bedeutung

Der arabische Name ERKAM mit seiner Bedeutung und Herkunft.

Türkische Namen

Bedeutung ERKAM

Herkunft ERKAM

Geschlechtsform männlich
Bedeutung: Zahlen und Schriften. Erkam b Erkam: Der Name eines der ersten muslimischen Gefährten des Propheten. Unser Prophet und Muslime führten in der Mekka Periode für eine bestimmte Zeit ihre Arbeiten im Haus von Erkam durch. Aus diesem Grund wurde der Name in d
Abstimmen: 8
Arabisch (Gegebenenfalls auch eine aserbaidschanische, usbekische, kasachische, uigurische, turkmenische oder tatarische Abstammung möglich)


Ähnlicher Name ERKAM

ERCÜMEND
Ehrenwert, würdevoll, angesehen.
EBRAL
anständige Frau.
EBUBEKIR
Der erste Anhänger des Propheten. Die Bezeichnung für Abu Bakr. Bester Freund von Mohammed vor seiner Zeit als Prophet und auch danach.
ECEHAN
(siehe Ece).


Verwandte türkische Namen mit Bedeutung

ERKAN
1. Führer einer Gemeinschaft. 2. Soldaten im Rang eines Generals oder Admirals. 3. Methode, eingeschlagener Weg. 4. Grundprinzipien. 5. Das heldenhafte Blut,"tapferes Blut"(eines Helden)
ERKAL
"bleib heldenhaft,mutig und stark"
ERKİNAY
frei wie der Mond
ERK
Macht,Kraft,Stärke
ERKE
(Antiebs)Kraft
ERKEL
zusammenhänged mit Macht,Kraft,Stärke


Türkische Prominente mit ähnlichem Namen

ERKAN AYDOĞAN OFLU, Schauspieler/in
ERKAN PETEKKAYA, Schauspieler/in
ERKAN BEKTAŞ, Schauspieler/in
ERKAN AVSEREN, Nationalspieler Abwehr, Spielzeit 1995-1996
ERKAN CAN, Schauspieler/in
ERKAN YÜCEL, Schauspieler/in


Möchtest du wissen, was dein Name bedeutet?
Suchen Sie hier nach der Bedeutung und Herkunft von Namen.

Namenssuche:   

Kommentare


Türkischer Partner
Seriös und kostenlos kennenlernen!
Top 5 arabische Namen
1. EFLIN (431)
2. BUĞLEM (302)
3. MINEL (249)
4. ADEN (248)
5. ELVIN (166)
Arabische Schreibweise
Zu beachten bei Artikeln
Der Artikel al (al-, ad-, ar-, as- etc.), der bei einigen arabischen Namen Verwendung finden kann, wurde immer weggelassen. (Bara statt al-Bara, Schaima statt asch-Schaima, Husain statt al-Husain).
Zu beachten bei Schreibweise
Schreibweise hier mit s statt z (Bsp. Sahra statt Zahra, k statt q (Kasim statt Qasim). Apostrophe wurden nicht verwendet.
Arabische Aussprache
ch = Aussprache erfolgt stets wie in ach [ax] /aber nicht wie in ich)
dh = stimmhaftes englisches th [ð], gesprochen wie in this, mother
dj = stimmhaftes englisches j wie in joy, türkisches c ([dž], dsch)
j = ähnlich deutsches j, englisches y wie in yes, oder türkisches y
th = stimmloses englisches th, gesprochen wie in think und mouth