|   Mitglied werden   |   Hilfe   |   Login
 
Home » Arabische Namen » Beşir

Name BEŞIR mit Bedeutung

Der arabische Name BEŞIR mit seiner Bedeutung und Herkunft.

Türkische Namen

Bedeutung BEŞIR

Herkunft BEŞIR

Geschlechtsform männlich
Bedeutung: 1. Freudenbote, Künder. 2. freundlicher, lächelnder Mann. Ein Begriff aus dem Koran. Bezeichnung für Propheten, die die Gebote Allahs an die Menschen überbringen und Bezeichnung für den Koran.
Abstimmen: 14
Arabisch (Gegebenenfalls auch eine aserbaidschanische, usbekische, kasachische, uigurische, turkmenische oder tatarische Abstammung möglich)


Ähnlicher Name BEŞIR

BESTAMI
Name eines Heiligen.
BEHCET
Ist gleich der bedeutung Freude, freundlich, lieblich, Freund.
BEHNAN
Jovial, freundlich, gutmütig.
BEHRAM
1. Planet Mars. 2. Der 20. Tag jeden Monats. 3. Name eines iranischen Ringers. 4. Name einiger iranischer Herrscher, der berühmteste darunter war bekannt für seinen Hang zur Wildeseljagd "Behram Gur".


Verwandte türkische Namen mit Bedeutung

BESTE
Komposition, Musik
BESTEGÜL
Rosenstrauß
BEŞGÜL
Strauß mit fünf Rosen
BENSU
Ausruf: "Ich bin wie das Wasser!", "Ich bin schön!"
BEREN
1. Lamm - 2. stark, kräftig - 3. berühmt
BERFİN
weiß wie eine Woklke, rein, sauber


Türkische Prominente mit ähnlichem Namen

BESTE BEREKET, Schauspieler/in
BEDIA ENER, Schauspieler/in
BEDIA MUVAHHIT, Schauspieler/in
BEDRI GÜRSOY, Nationalspieler Stürmer, Spielzeit 1923-1928
BEGÜM KÜTÜK YAŞAROĞLU, Schauspieler/in
BEGÜM BIRGÖREN, Schauspieler/in


Möchtest du wissen, was dein Name bedeutet?
Suchen Sie hier nach der Bedeutung und Herkunft von Namen.

Namenssuche:   

Kommentare


Türkischer Partner
Seriös und kostenlos kennenlernen!
Top 5 arabische Namen
1. EFLIN (431)
2. BUĞLEM (302)
3. MINEL (249)
4. ADEN (248)
5. ELVIN (166)
Arabische Schreibweise
Zu beachten bei Artikeln
Der Artikel al (al-, ad-, ar-, as- etc.), der bei einigen arabischen Namen Verwendung finden kann, wurde immer weggelassen. (Bara statt al-Bara, Schaima statt asch-Schaima, Husain statt al-Husain).
Zu beachten bei Schreibweise
Schreibweise hier mit s statt z (Bsp. Sahra statt Zahra, k statt q (Kasim statt Qasim). Apostrophe wurden nicht verwendet.
Arabische Aussprache
ch = Aussprache erfolgt stets wie in ach [ax] /aber nicht wie in ich)
dh = stimmhaftes englisches th [ð], gesprochen wie in this, mother
dj = stimmhaftes englisches j wie in joy, türkisches c ([dž], dsch)
j = ähnlich deutsches j, englisches y wie in yes, oder türkisches y
th = stimmloses englisches th, gesprochen wie in think und mouth