|   Mitglied werden   |   Hilfe   |   Login
 
Home » Arabische Namen » Aischa

Name AISCHA mit Bedeutung

Der arabische Name AISCHA mit seiner Bedeutung und Herkunft.

Türkische Namen

Bedeutung AISCHA

Herkunft AISCHA

Geschlechtsform weiblich
Bedeutung: (Ist bedeutendste Frau Muhammads, Tochter des Abu Bakr) Lebende, Lebendige. Dem Namen wird oft der Ehrenname Siddika beigefügt.
Abstimmen: 73
Arabisch (Gegebenenfalls auch eine aserbaidschanische, usbekische, kasachische, uigurische, turkmenische oder tatarische Abstammung möglich)


Ähnlicher Name AISCHA

AIMAN
Jemand, der sehr glücklich und gesegnet ist.
AINI
Frühling, Blume, Quelle, Wahl
ABDULBAKI
1. (Abdulbaqi) Knecht des Ewigen. 2. Unendlichkeit, Unsterblichkeit. Einer der Namen Allahs (siehe auch Baki)
ABDURRAHMAN
Aus dem Arabischen: Rahman ist einer der Namen Allahs. Der Erbarmer. Abd ar-Rahmān ibn ʿAuf ist einer der Gefährten und Begleiter des Propheten Mohammed.


Verwandte türkische Namen mit Bedeutung

AYŞIL
das Mondlicht
AYŞIN
das Mondlicht
AYŞİN
schön wie der Mond
AYTAÇ
eine Krone für den Mond, der Name setzt sich zusammen aus den Wörtern "Mond" und "Krone"
AYTAN
Mondlicht in der Dämmerung
AYTEK
einzigartig wie der Mond


Türkische Prominente mit ähnlichem Namen

ABDULKADİR ÖZGEN, Kicker Sivasspor, Geboren am 08.09.1986 Almanya
ABDULKADİR ÖZDEMİR, Kicker Trabzonspor, Geboren am 25.03.1991 Trabzon
ABDÜLKERIM DURMAZ, Nationalspieler Abwehr, Spielzeit 1984-1986
ABDULLAH MATAY, Nationalspieler Stürmer, Spielzeit 1958
ABDULLAH YÜCE, Schauspieler/in
ABDULLAH DURAN, Nationalspieler Mittelfeld, Spielzeit 1991


Möchtest du wissen, was dein Name bedeutet?
Suchen Sie hier nach der Bedeutung und Herkunft von Namen.

Namenssuche:   

Kommentare


Türkischer Partner
Seriös und kostenlos kennenlernen!
Top 5 arabische Namen
1. EFLIN (433)
2. BUĞLEM (305)
3. MINEL (254)
4. ADEN (248)
5. ELVIN (168)
Arabische Schreibweise
Zu beachten bei Artikeln
Der Artikel al (al-, ad-, ar-, as- etc.), der bei einigen arabischen Namen Verwendung finden kann, wurde immer weggelassen. (Bara statt al-Bara, Schaima statt asch-Schaima, Husain statt al-Husain).
Zu beachten bei Schreibweise
Schreibweise hier mit s statt z (Bsp. Sahra statt Zahra, k statt q (Kasim statt Qasim). Apostrophe wurden nicht verwendet.
Arabische Aussprache
ch = Aussprache erfolgt stets wie in ach [ax] /aber nicht wie in ich)
dh = stimmhaftes englisches th [ð], gesprochen wie in this, mother
dj = stimmhaftes englisches j wie in joy, türkisches c ([dž], dsch)
j = ähnlich deutsches j, englisches y wie in yes, oder türkisches y
th = stimmloses englisches th, gesprochen wie in think und mouth