|   Mitglied werden   |   Hilfe   |   Login
 
Home » Arabische Namen » Affan

Name AFFAN mit Bedeutung

Der arabische Name AFFAN mit seiner Bedeutung und Herkunft.

Türkische Namen

Bedeutung AFFAN

Herkunft AFFAN

Geschlechtsform männlich
Bedeutung: Der sich vor dem Bösen beschützende, vom Bösen befreiende, sauber. Einige der Gefährten und Begleiter des Propheten Mohammed hatten diesen Namen.
Abstimmen: 86
Arabisch (Gegebenenfalls auch eine aserbaidschanische, usbekische, kasachische, uigurische, turkmenische oder tatarische Abstammung möglich)


Ähnlicher Name AFFAN

AFDAL
Besonders vorzüglich.
AFIFAH
Tugendhaft, bescheiden
AFNAN
Baum, Ast, naturverbundene Frau
ABDULBAKI
1. (Abdulbaqi) Knecht des Ewigen. 2. Unendlichkeit, Unsterblichkeit. Einer der Namen Allahs (siehe auch Baki)


Verwandte türkische Namen mit Bedeutung

AFET
1. bildhübsche Frau - 2. Naturkatastrophe
AFİFE
tugendhaft, ehrenhaft, rein
AFİTAP
1. Sonnenstrahlen, Sonnenlicht - 2. eine bezaubernde Schönheit
AFŞAR
1. jemand, der eine flinke Hand hat - 2. Name eines Turkmenenstammes - 3. von Angehörigen dieses Stammes hergestellte Teppichart
AYŞIL
das Mondlicht
AYŞIN
das Mondlicht


Türkische Prominente mit ähnlichem Namen

ABDULKADİR ÖZGEN, Kicker Sivasspor, Geboren am 08.09.1986 Almanya
ABDULKADİR ÖZDEMİR, Kicker Trabzonspor, Geboren am 25.03.1991 Trabzon
ABDÜLKERIM DURMAZ, Nationalspieler Abwehr, Spielzeit 1984-1986
ABDULLAH MATAY, Nationalspieler Stürmer, Spielzeit 1958
ABDULLAH YÜCE, Schauspieler/in
ABDULLAH DURAN, Nationalspieler Mittelfeld, Spielzeit 1991


Möchtest du wissen, was dein Name bedeutet?
Suchen Sie hier nach der Bedeutung und Herkunft von Namen.

Namenssuche:   

Kommentare


Türkischer Partner
Seriös und kostenlos kennenlernen!
Top 5 arabische Namen
1. EFLIN (431)
2. BUĞLEM (302)
3. MINEL (250)
4. ADEN (248)
5. ELVIN (166)
Arabische Schreibweise
Zu beachten bei Artikeln
Der Artikel al (al-, ad-, ar-, as- etc.), der bei einigen arabischen Namen Verwendung finden kann, wurde immer weggelassen. (Bara statt al-Bara, Schaima statt asch-Schaima, Husain statt al-Husain).
Zu beachten bei Schreibweise
Schreibweise hier mit s statt z (Bsp. Sahra statt Zahra, k statt q (Kasim statt Qasim). Apostrophe wurden nicht verwendet.
Arabische Aussprache
ch = Aussprache erfolgt stets wie in ach [ax] /aber nicht wie in ich)
dh = stimmhaftes englisches th [ð], gesprochen wie in this, mother
dj = stimmhaftes englisches j wie in joy, türkisches c ([dž], dsch)
j = ähnlich deutsches j, englisches y wie in yes, oder türkisches y
th = stimmloses englisches th, gesprochen wie in think und mouth