| | Mitglied werden | | | Hilfe | | | Login | ||||||||
#1
|
|||
|
|||
Wer kann mir das BITTE übersetzen ?
Sensizim, sana koþtum iklimler boyu Uykular, yanan liman uykular haram Bir vapur geçer, dalgasýnda savrulan ben Dön yürek yurduma, gurbet tenime dön, yanarým sana
|
#2
|
|||
|
|||
Empfehlenswert der Google Übersetzer ))))) Ich nehms zurück benutz den lieber net der wirft ja nur mist raus
|
#3
|
||||
|
||||
Sensizim, sana koþtum iklimler boyu Uykular, yanan liman uykular haram Bir vapur geçer,
dalgasýnda savrulan ben Dön yürek yurduma, gurbet tenime dön, yanarým sana ---------------------- Es gibt in einem Jargon sowas wie: Garbage Collect So ungefähr würde sich eine geschredderte Übersetzung wie folgt anhören ;-) Ohne dich renne ich schlaflos. Brennender Hafen .... schlafende sünde.... Ein Uboot fährt dahin... dabei umarme ich die Wellen *lol* Komm zurück mein Herz in meine Heimat.... (nicht mehr leserliche Schredder-Fragmente folgen...) ich für dich Feuer und Flamme... Noch abstraktere ÜberSetzung: Ohne dich.... schlaf.... yellow submarine ist sünde ... viel welle um nichts... die japaner greifen an... uboote in flammen... dass alles nur für dich *grins* Superkurzfassung: Ich möchte mein entbranntes Herz dir zu Füßen legen und kann das nicht mit einfachen Worten beschreiben ;-) g n8 |
#4
|
|||
|
|||
Zitat:
|
#5
|
|||
|
|||
timey hat scheinbar noch unentdeckte talente
|
#6
|
||||
|
||||
keeenee Ahnung, aber solche Gedankenergüsse müssen auch mal sein ;-)
|
#7
|
|||
|
|||
wir hoffen doch mal der EdlenPerle geholfen zu haben
|
#8
|
|||
|
|||
uund vaybee sollte solchen schreibern wie beispielsbeise timey demnächst provisionen gewähren, sonst ist hier nichts zum lesen und einige beiträge gleichen einer körperverletzung))
|
#9
|
|||
|
|||
allah iyiligini versin sabah sabah der war gut am frühen morgen
|
#10
|
|||
|
|||
kiz nerelerdesin sen
öf kavga dögüs bile yok burasi iyice ölmüs die "dauerunterhalterin" ist sogar in die rente gegangen anscheinend Geändert von Isis_ (22.11.2010 um 22:10 Uhr). |