Einzelnen Beitrag anzeigen
  #91  
Alt 29.12.2004, 11:17
Benutzerbild von delahoyaa
delahoyaa delahoyaa ist offline
Neuer Benutzer
 
Registriert seit: 06.05.2008
Beiträge: 0
Standard Tesekkür ederim...

... kadin bir kitap yazmis bende kitabi okudum iste.

Fakat o kadar yanlislar var ki, bu elestiriyi yazamadan edemedim.

Düsün hele bir Alman bu kitabi okuyor ve ardindan kalkip basimiza ahmak kesiliyor! Yani kitap yazacaksan adam gibi yaz ve bir seyler uydurma.

En iyi misal Günter Wallraff:
"Tunceli" söyle tercüme ediyor: "Die eiserne Faust"

Kendisi tercüme etmemistir fakat birisine güvenip öyle yazmistir. Böyle bir tercüme olur mu hic?

Tunc-eli: Land der Bronze
Koca-eli: Land des (Akca) Koca
Kirklar-eli: Land der Vierzig

Ya da "Devrim ist ein kurdischer Name"!
Gülünc!
Gercekten gülünc!
Devrim Türkce bir kelimedir. Fakat Türkce konusmayan bir Alman bunu nasil bilsin?

Bunda art niyet var. Insanlari keriz saniyorlar!