![]() |
Noel
"Nezaman yedi hiristiyan bir danayi ortaklasa Kurban bayraminda keserlerse;
bende o zaman noelde bir cam agaci süslerim" Necip Fazil |
Zitat:
cem |
TSK ederim
|
Cok güzel söylemis.
Paylasim icin tesekkürler |
Gercekten de guzel sozmus, taklitci Turklere gelsin. Turklerin begenmedigi Araplar bile noel vb. gibi hristiyan geleneklerini kutlamiyor.
Necip Fazil'i rahmetle aniyorum. |
Hayvanlardan betersiniz!
Ne zaman dana yerine sizleri keserlerse, bende o zaman hem kurban bayrami hemde noel bayramini kutlayacagim, söz! Isterseniz hem hiristiyan hemde müslüman ayni anda olurum, söz! bokunu yiyin o dananin, hayvanlarin!!! :)
|
Zitat:
Ne zaman dana yerine sizleri keserlerse, bende o zaman hem kurban bayrami hemde noel bayramini kutlayacagim, söz! Isterseniz hem hiristiyan hemde müslüman ayni anda olurum, söz! bokunu yiyin o dananin, hayvanlarin!!! |
Zitat:
alcakligin bile bir seviyesi var seviyesiz gihodi The host |
Zitat:
Sen hayvanlara kurban ol... alcakligin bile bir seviyesi var seviyesiz gihodi The host |
Zitat:
bu kadar! |
Alle Zeitangaben in WEZ +2. Es ist jetzt 00:46 Uhr. |