Vaybee! Forum

Vaybee! Forum (http://localhost/forum/index.php)
-   Übersetzungswünsche (http://localhost/forum/forumdisplay.php?f=414)
-   -   Wer kann mir das BITTE übersetzen ? (http://localhost/forum/showthread.php?t=7586)

02.11.2010 09:53

Wer kann mir das BITTE übersetzen ?
 
Sensizim, sana koþtum iklimler boyu Uykular, yanan liman uykular haram Bir vapur geçer, dalgasýnda savrulan ben Dön yürek yurduma, gurbet tenime dön, yanarým sana

02.11.2010 14:29

Zitat:

Zitat von EdlePerle (Beitrag 2024183)
Sensizim, sana koþtum iklimler boyu Uykular, yanan liman uykular haram Bir vapur geçer, dalgasýnda savrulan ben Dön yürek yurduma, gurbet tenime dön, yanarým sana

Empfehlenswert der Google Übersetzer ;)))))) Ich nehms zurück benutz den lieber net der wirft ja nur mist raus ;)

timeraiser 03.11.2010 00:12

Sensizim, sana koþtum iklimler boyu Uykular, yanan liman uykular haram Bir vapur geçer,
dalgasýnda savrulan ben Dön yürek yurduma, gurbet tenime dön, yanarým sana

----------------------


Es gibt in einem Jargon sowas wie: Garbage Collect
So ungefähr würde sich eine geschredderte Übersetzung wie folgt anhören ;-)

Ohne dich renne ich schlaflos. Brennender Hafen .... schlafende sünde.... Ein Uboot fährt dahin... dabei umarme ich die Wellen *lol*
Komm zurück mein Herz in meine Heimat.... (nicht mehr leserliche Schredder-Fragmente folgen...) ich für dich Feuer und Flamme...


Noch abstraktere ÜberSetzung:

Ohne dich.... schlaf.... yellow submarine ist sünde :D ... viel welle um nichts... die japaner greifen an... uboote in flammen... dass alles nur für dich *grins*


Superkurzfassung: Ich möchte mein entbranntes Herz dir zu Füßen legen und kann das nicht mit einfachen Worten beschreiben ;-)

g n8

03.11.2010 07:17

Zitat:

Zitat von timeraiser (Beitrag 2024207)
Sensizim, sana koþtum iklimler boyu Uykular, yanan liman uykular haram Bir vapur geçer,
dalgasýnda savrulan ben Dön yürek yurduma, gurbet tenime dön, yanarým sana

----------------------


Es gibt in einem Jargon sowas wie: Garbage Collect
So ungefähr würde sich eine geschredderte Übersetzung wie folgt anhören ;-)

Ohne dich renne ich schlaflos. Brennender Hafen .... schlafende sünde.... Ein Uboot fährt dahin... dabei umarme ich die Wellen *lol*
Komm zurück mein Herz in meine Heimat.... (nicht mehr leserliche Schredder-Fragmente folgen...) ich für dich Feuer und Flamme...


Noch abstraktere ÜberSetzung:

Ohne dich.... schlaf.... yellow submarine ist sünde :D ... viel welle um nichts... die japaner greifen an... uboote in flammen... dass alles nur für dich *grins*


Superkurzfassung: Ich möchte mein entbranntes Herz dir zu Füßen legen und kann das nicht mit einfachen Worten beschreiben ;-)

g n8

der war gut am frühen morgen

03.11.2010 16:28

Zitat:

Zitat von AydanIlayda79 (Beitrag 2024210)
der war gut am frühen morgen

timey hat scheinbar noch unentdeckte talente

timeraiser 03.11.2010 23:41

Zitat:

Zitat von Isis_ (Beitrag 2024226)
timey hat scheinbar noch unentdeckte talente

keeenee Ahnung, aber solche Gedankenergüsse müssen auch mal sein ;-)

04.11.2010 07:26

Zitat:

Zitat von timeraiser (Beitrag 2024233)
keeenee Ahnung, aber solche Gedankenergüsse müssen auch mal sein ;-)

wir hoffen doch mal der EdlenPerle geholfen zu haben :)

11.11.2010 18:16

Zitat:

Zitat von AydanIlayda79 (Beitrag 2024235)
wir hoffen doch mal der EdlenPerle geholfen zu haben :)

uund vaybee sollte solchen schreibern wie beispielsbeise timey demnächst provisionen gewähren, sonst ist hier nichts zum lesen und einige beiträge gleichen einer körperverletzung:)))

22.11.2010 07:10

Zitat:

Zitat von Isis_ (Beitrag 2024325)
uund vaybee sollte solchen schreibern wie beispielsbeise timey demnächst provisionen gewähren, sonst ist hier nichts zum lesen und einige beiträge gleichen einer körperverletzung:)))

allah iyiligini versin sabah sabah :) der war gut am frühen morgen

22.11.2010 21:08

Zitat:

Zitat von AydanIlayda79 (Beitrag 2024495)
allah iyiligini versin sabah sabah :) der war gut am frühen morgen

kiz nerelerdesin sen:)
öf kavga dögüs bile yok burasi iyice ölmüs:)

die "dauerunterhalterin" ist sogar in die rente gegangen anscheinend:)


Alle Zeitangaben in WEZ +2. Es ist jetzt 15:13 Uhr.