Vaybee! Forum

Vaybee! Forum (http://localhost/forum/index.php)
-   Übersetzungswünsche (http://localhost/forum/forumdisplay.php?f=414)
-   -   Übersetzer gesucht (http://localhost/forum/showthread.php?t=6347)

T9 28.02.2015 17:58

Zitat:

Zitat von seyrangah (Beitrag 2108050)
Ne iftirasi? Aslinda senin derdini ben cok iyi anliyorum. Sen benim ilgimi cekmek istiyorsun. Hani böyle gece kondu cingeneleri oluyor Seda Sayan vs. gibileri, reklamin iyisi kötüsü olmaz misali gündem de olmak ve gümden olusturmak icin her türlü patavatsizliga bas vuruyorlar ya, böyle seylere gerek yok.
Ben sana herseye ragmen sana insan oldugun icin saygi duyuyorum Kenan'cigim.
Benimle medeni sekilde yazisman, bence daha faydali olur. Olmaz mi?

iftiralarin icin yalvarip el öptügünü daha unutmadik.

yalanlarin icin defalarca özür diledin.

bu kadar yüzsüzlük yapmasan birazda olsa onuru varmis derdik.

28.02.2015 18:02

Bugün Mr. Spock öldü biliyormusun?


Zitat:

Zitat von T9 (Beitrag 2108052)
iftiralarin icin yalvarip el öptügünü daha unutmadik.

yalanlarin icin defalarca özür diledin.

bu kadar yüzsüzlük yapmasan birazda olsa onuru varmis derdik.


Caka_Bey 01.03.2015 13:55

Üye 2009da sormus bu soruyu, siz 6 sene sonra halen ordamisin diye soruyorsunuz :D

01.03.2015 14:05

Gec olsun da güc olmasin cakabey. O gün Bakanliklar'daydim ve malum. Beklemesiyidi, trafigiydi vs. insanin cani sIkIlIyor. Laf olsun, torba dolsun ve girgir olsun diye cevap yazmistim.
Hep mi ciddi seyler yazacagiz degil mi ama
Ya belki daha hala ordaysa :D


Zitat:

Zitat von Caka_Bey (Beitrag 2108105)
Üye 2009da sormus bu soruyu, siz 6 sene sonra halen ordamisin diye soruyorsunuz :D


Caka_Bey 02.03.2015 21:18

Zitat:

Zitat von seyrangah (Beitrag 2108106)
Gec olsun da güc olmasin cakabey. O gün Bakanliklar'daydim ve malum. Beklemesiyidi, trafigiydi vs. insanin cani sIkIlIyor. Laf olsun, torba dolsun ve girgir olsun diye cevap yazmistim.
Hep mi ciddi seyler yazacagiz degil mi ama
Ya belki daha hala ordaysa :D


Yok tabi, hep ciddi olmayi bende sevmem...iyi yapmissin
hala ordaysa, bu adamin baska isi yok demektir :D

17.03.2015 22:29

Zitat:

Zitat von Caka_Bey (Beitrag 2108199)
Yok tabi, hep ciddi olmayi bende sevmem...iyi yapmissin
hala ordaysa, bu adamin baska isi yok demektir :D

Valla, teklif var israr yok. O'ndan bir sey gelmedigine göre isini görmüstür o zaman :D

Tommy9 21.05.2021 22:48

Heyy, bin auf deine Frage hier mal gestoßen, da ich selber auf der Suche nach einem Übersetzer bin. Aber ich muss einige Dokumente von Türkisch auf Deutsch übersetzen und auch beglaubigen lassen.

Da ich keine Erfahrung habe, wie sowas funktioniert, habe ich mich auch online schlaugemacht und habe auf ein echt gutes Übersetzungsbüro gefunden, die Übersetzungen auch von Türkisch auf Deutsch machen.

Habt ihr Erfahrung mit einem Übersetzungsbüro schon gemacht, da ich gerne noch mehr Tipps vor der Übersetzung brauche, um alle Dokumente und Infos auf einem Platz zu haben. :D


Alle Zeitangaben in WEZ +2. Es ist jetzt 19:24 Uhr.