Wer sucht, findet immer eine Antwort-))
--------------------------------------------------------------------------------
Tafaasir auf arabisch:
ibn Kathir Jalalain Qurtubi Tabari
18.86. Hatta idha balaghamaghriba alschschamsi wadschadaha taghrubu fii AAaynin hami-atinwawadschada AAindaha qawman qulna ya dhaalqarnayni imma an tuAAadhdhiba wa-imma antattakhidha fiihim husnan
18.86. Till, when he reached the setting place of the sun, he found it setting in a muddy spring, and found a people thereabout: We said: O Dhul-Qarneyn! Either punish or show them kindness. (Pickthall)
18.86. bis er den Ort, an dem die Sonne untergeht, erreichte; er fand sie in einem Quell von schlammigem Wasser untergehen, und dort fand er ein Volk. Wir sprachen: "O Thu-l-Qarnain, entweder strafe sie oder behandle sie mit Güte." (Rasul)
18.86. Er erreichte einen Ort im Westen und sah, wie die Sonne an einer Stelle unterging, wo es eine heiße verschlammte Quelle gab. Dort gab es ein Volk von Ungläubigen. Wir sagten: "O Du, der du zwei Hörner hast! Entweder du bestrafst sie wegen Unglaubens, oder du lässt unter ihnen Güte walten." (Azhar)
18.86. Als er dann (den Ort) des Sonnenuntergangs erreichte, fand er sie so, dass sie in einer schlammigen Quelle untergehe, und er fand in ihrer Nähe Leute. WIR sagten: „Dhul-qarnain! Entweder peinigst du sie, oder du gewährst ihnen Gutes.“ (Zaidan, ein AshAri)
18.86. Als er schließlich an den Ort gelangte, an dem die Sonne untergeht, fand er, daß sie in einer verschlammten Quelle untergeht. Und er fand bei ihr ein Volk vor. Wir sagten: "Du mit den zwei Hörnern! Entweder nimmst du eine Bestrafung vor, oder du läßt unter ihnen Güte walten (tattakhiza fiehim husnan)." (Paret, ein Kafir)
Tefsir/Erklärung/Deutung..erst als Vaybee-Hauptsprache:
(Tefsirlerde nakledildigine göre Zülkarneyn, batida Atlas okyanusuna, yahut Karadeniz`e kadar gitti. Orada günesin deniz ufkunda batisini seyretti. Ancak, koca kainat icinde bu deniz, kendisine bir su gözesi kadar kücük geldi. Günes, sislerle kapli deniz ufkunda, sanki balcikli bir su gözesine gömüllür gibi batiyordu. Sahilde karsilastigi kavim, müfessirlerin kanaatina göre, kafir bir millet idi. O yüzden Allah Teala, Zülkarneyn`i, bu kavmi cezalandirmak veya egitmek, irsad etmek, böylece iyilikle yola getirmek arasinda muhayyer kildi.)
Übersetzung auf deutsch kommt noch..-))
|