o.T.
>Mesela arabi harflerden "H" üzerinde noktasız olarak okunursa manası çok değişir. "Halak" kelimesindeki "h" noktalı okunursa "yaratıcı", noktasız okunursa "berber/traş eden" manasına gelir..
Ve bir beyt;
"Deme arabi zordur farisi anlaşılmaz
Bunlar bilinmezse ilimden tat alınmaz"
Bu örnekle ne ifade etmeye calisiyorsun? Arapcayi bilen herkes, ceviri yaparken, dediklerini göz önünde bulundurmuyor mu zaten?
Bu kadar arapperver olmaktansa, biraz da kendi dilinizin üzerinde durun. Islam SADECE ARAPCA yasanir diye bir sey yoktur.
|