|   Mitglied werden   |   Hilfe   |   Login
 
Home » Muslimische Namen » Intisar

Name INTISAR mit Bedeutung

Der muslimische Name INTISAR mit seiner Bedeutung und Herkunft.

Türkische Namen

Bedeutung INTISAR

Herkunft INTISAR

Geschlechtsform weiblich
Bedeutung: Sieg, Hilfe.
Abstimmen: 16
Arabisch (Gegebenenfalls auch eine aserbaidschanische, usbekische, kasachische, uigurische, turkmenische oder tatarische Abstammung möglich)


Ähnlicher Name INTISAR

İNAYETULLAH
Güte Allah's. Gnade von Allah. Inayetullah Kenbu: Verfasser von Schahdchihanname, erzaehlt über die Aera von Schah Dschihan. Indischer Historiker, Autor.
İHVAN
1. Treue, ehrliche Freunde. 2. Name für Maenner und Frauen, die Mitglied in der selben Sekte sind.
IKRA
1. Die erste an Prohet Mohmmed überlieferte Offenbarung. Bedeutung: lese. Lese in Namen des Schöpfers. (Ikra)
İKRIME
Gnaediege, Grosszügige.


Verwandte türkische Namen mit Bedeutung

İNAL
1. Vertrauter - 2. Tochter des Khan (ein fürstlicher Herrscher)
İNCE
1. dünn, schmal - 2. feinfühlig
İNCİ
Perle
İNCİGÜL
eine Perle mit der Schönheit einer Rose
İNCİNUR
schimmernd wie eine Perle
İNAL
jemand, dem man glaubt


Türkische Prominente mit ähnlichem Namen

İBRAHIM BÜYÜKAK, Schauspieler/in
İBRAHİM ÖZTÜRK, Kicker Bursaspor, Geboren am 21.06.1981 Kayseri
İBRAHIM KAŞ, Nationalspieler Abwehr, Spielzeit 2007-2009
İBRAHIM KÖSEOĞLU, Nationalspieler Mittelfeld, Spielzeit 1996
İBRAHIM KELLE, Nationalspieler Mittelfeld, Spielzeit 1923
İBRAHIM TATLISES, Schauspieler/in


Möchtest du wissen, was dein Name bedeutet?
Suchen Sie hier nach der Bedeutung und Herkunft von Namen.

Namenssuche:   

Kommentare


Türkischer Partner
Seriös und kostenlos kennenlernen!
Top 5 muslimische Namen
1. AMINA (445)
2. AMAL (169)
3. DUA (136)
4. MALIK (118)
5. ABIDA (116)
Arabische Schreibweise
Zu beachten bei Artikeln
Der Artikel al (al-, ad-, ar-, as- etc.), der bei einigen arabischen Namen Verwendung finden kann, wurde immer weggelassen. (Bara statt al-Bara, Schaima statt asch-Schaima, Husain statt al-Husain).
Zu beachten bei Schreibweise
Schreibweise hier mit s statt z (Bsp. Sahra statt Zahra, k statt q (Kasim statt Qasim). Apostrophe wurden nicht verwendet.
Arabische Aussprache
ch = Aussprache erfolgt stets wie in ach [ax] /aber nicht wie in ich)
dh = stimmhaftes englisches th [ð], gesprochen wie in this, mother
dj = stimmhaftes englisches j wie in joy, türkisches c ([dž], dsch)
j = ähnlich deutsches j, englisches y wie in yes, oder türkisches y
th = stimmloses englisches th, gesprochen wie in think und mouth