|   Mitglied werden   |   Login   |   Hilfe   |  
 
Home » Muslimische Namen » Bahira

Name BAHIRA mit Bedeutung

Der muslimische Name BAHIRA mit seiner Bedeutung und Herkunft.

Türkische Namen

Bedeutung BAHIRA

Herkunft BAHIRA

Geschlechtsform weiblich
Bedeutung: Blendend, Brillant.
Abstimmen: 38
Arabisch (Gegebenenfalls auch eine aserbaidschanische, usbekische, kasachische, uigurische, turkmenische oder tatarische Abstammung möglich)


Ähnlicher Name BAHIRA

BAHIJA
Großartig, Prächtig, Herrlich.
BAHIYYA
Schön, Glänzend, Strahlend.
BATIN
Einer der 99 Namen Allahs.
BATTAL
1. Mutig, Held. 2. Sehr groß. Nichtsnützend. 1. Arbeitslos. Battal Gazi: legendärer Anführer der Araber in den Kriegen gegen Byzanz während der Omayyaden-Zeit im 7. Jahrhundert.


Verwandte türkische Namen mit Bedeutung

BAHİR
1. Das Meer- 2.klar,deutlich,offen- 3.glänzend,leuchtend
BAHAR
1. Frühling - 2. Jugend - 3. Anfang, Beginn (eines Zeitabschnitts)
BAHA
1.Schönheit- 2. Glanz,Funkeln, Leuchten
BAHATTİN
das Schöne,das Wichtige einer Religion
BAHADIR
mutig,heldenhaft
BAHRİ
1. zusammenhängend mit dem Meer- 2. Seefahrer, Seeheld


Türkische Prominente mit ähnlichem Namen

BAHAR ÖZTAN, Schauspieler/in
BAHAR YANILMAZ, Schauspieler/in
BAHATTIN GÜNEŞ, Nationalspieler Abwehr, Spielzeit 1985
BAHRI BEYAT, Schauspieler/in
BAHRI ALTINTABAK, Nationalspieler Abwehr, Spielzeit 1961
BAHTIYAR ENGIN, Schauspieler/in


Möchtest du wissen, was dein Name bedeutet?
Suchen Sie hier nach der Bedeutung und Herkunft von Namen.

Namenssuche:   

Kommentare


Türkischer Partner
Seriös und kostenlos kennenlernen!
Top 5 muslimische Namen
1. AMINA (435)
2. AMAL (162)
3. DUA (127)
4. MALIK (109)
5. LAILA (108)
Arabische Schreibweise
Zu beachten bei Artikeln
Der Artikel al (al-, ad-, ar-, as- etc.), der bei einigen arabischen Namen Verwendung finden kann, wurde immer weggelassen. (Bara statt al-Bara, Schaima statt asch-Schaima, Husain statt al-Husain).
Zu beachten bei Schreibweise
Schreibweise hier mit s statt z (Bsp. Sahra statt Zahra, k statt q (Kasim statt Qasim). Apostrophe wurden nicht verwendet.
Arabische Aussprache
ch = Aussprache erfolgt stets wie in ach [ax] /aber nicht wie in ich)
dh = stimmhaftes englisches th [ð], gesprochen wie in this, mother
dj = stimmhaftes englisches j wie in joy, türkisches c ([dž], dsch)
j = ähnlich deutsches j, englisches y wie in yes, oder türkisches y
th = stimmloses englisches th, gesprochen wie in think und mouth