|   Mitglied werden   |   Hilfe   |   Login
 
Home » Muslimische Namen » Ahmad

Name AHMAD mit Bedeutung

Der muslimische Name AHMAD mit seiner Bedeutung und Herkunft.

Türkische Namen

Bedeutung AHMAD

Herkunft AHMAD

Geschlechtsform männlich
Bedeutung: Sehr lobenswert, hochlöblich (Muhammad im Koran); siehe: Hamid, Mahmud.
Abstimmen: 12
Arabisch (Gegebenenfalls auch eine aserbaidschanische, usbekische, kasachische, uigurische, turkmenische oder tatarische Abstammung möglich)


Ähnlicher Name AHMAD

AHMED
Der am meisten gepriesene. In 2. Vers der Saf Sure Korans heißt es: Jesus zu Israeliten: "…ich bin gekommen, um den Ahmed genannten Propheten anzukündigen." Ahmed war einer der Namen des Propheten. In der Türkischen Grammatik wird d als t verwendet. Ahmed
AHI
1. Person die der "Ahi" Zunft, einer Kaufmannsgewerkschaft angehört. 2. Großzügig. Ahi Benli Hasan: Türkischer Dichter, lebte zur Zeit von Sultan Selim dem 1. und verfasste das Masnawi Werk "Şirinu Perviz".
AHD
Sicherheit, Verpflichtung
AHLAM
Phantasiereich, eine Frau mit Träumen


Verwandte türkische Namen mit Bedeutung

AHMET
jemand, der sehr viel gelobt wird
AHU
1. Gazelle, Reh, Hirschkuh- 2.bildhübsches Mädchen
AYŞIL
das Mondlicht
AYŞIN
das Mondlicht
AYŞİN
schön wie der Mond
AYTAÇ
eine Krone für den Mond, der Name setzt sich zusammen aus den Wörtern "Mond" und "Krone"


Türkische Prominente mit ähnlichem Namen

AHMED HASSAN KAMEL, Kicker Beşiktaş, Geboren am 02.05.1975 Minia
AHMET SARAÇOĞLU, Schauspieler/in
AHMET ÖZACAR, Nationalspieler Stürmer, Spielzeit 1962
AHMET BÖRTÜCENE, Nationalspieler Abwehr, Spielzeit 1972-1974
AHMET ŞAHIN, Nationalspieler Stürmer, Spielzeit 1965
AHMET SEZEREL, Schauspieler/in


Möchtest du wissen, was dein Name bedeutet?
Suchen Sie hier nach der Bedeutung und Herkunft von Namen.

Namenssuche:   

Kommentare


Türkischer Partner
Seriös und kostenlos kennenlernen!
Top 5 muslimische Namen
1. AMINA (445)
2. AMAL (169)
3. DUA (136)
4. MALIK (118)
5. ABIDA (116)
Arabische Schreibweise
Zu beachten bei Artikeln
Der Artikel al (al-, ad-, ar-, as- etc.), der bei einigen arabischen Namen Verwendung finden kann, wurde immer weggelassen. (Bara statt al-Bara, Schaima statt asch-Schaima, Husain statt al-Husain).
Zu beachten bei Schreibweise
Schreibweise hier mit s statt z (Bsp. Sahra statt Zahra, k statt q (Kasim statt Qasim). Apostrophe wurden nicht verwendet.
Arabische Aussprache
ch = Aussprache erfolgt stets wie in ach [ax] /aber nicht wie in ich)
dh = stimmhaftes englisches th [ð], gesprochen wie in this, mother
dj = stimmhaftes englisches j wie in joy, türkisches c ([dž], dsch)
j = ähnlich deutsches j, englisches y wie in yes, oder türkisches y
th = stimmloses englisches th, gesprochen wie in think und mouth