Sevda Degil - Frage zum Buchmessenkonzert in Frankfurt mit Jocleen B. Smith
Auf der Frankfurter Buchmesse bin ich zufällig in ein Jazz-Konzert mit Jocleen B. Smith und Zülfü Livaneli geraten, wo plötzlich alle im Europasaal folgendes Lied mitsangen (nur ich kannte es nicht).
Es war eine unglaubliche, melancholische Stimmung greifbar. Das Lied hat mich so angerührt, obwohl ich den Text gar nicht verstand. Inzwischen habe ich herausgefunden, wie das Lied heißt und das der Text von einem Herrn namens Ahmet Koç stammt. Ich würde den Text echt gern verstehen. Ist der schwer zu übersetzten? Ich zitiere hier den Text mal nach der Seite lyricsone.kom
Bir şafaktan bir şafağa
Bir akşamdan bir akşama
Merhaba demeden daha
Bu gitmeler gitmek değil
Eğil salkım söğüt eğil
Bu benimki sevda değil
Eğil yağmur rüzgar eğil
Eğil dalga bükül demir
Güzelliğin gerçek değil
Penceren kör kapın kitli
Bu bendeki seyir değil
Eine Übersetzung würde mich wirklich sehr glücklich machen. Grüße Til
|