|   Mitglied werden   |   Hilfe   |   Login
 
Home » Arabische Namen » Reis

Name REIS mit Bedeutung

Der arabische Name REIS mit seiner Bedeutung und Herkunft.

Türkische Namen

Bedeutung REIS

Herkunft REIS

Geschlechtsform männlich
Bedeutung: Präsident, Haupt.
Abstimmen: 11
Arabisch (Gegebenenfalls auch eine aserbaidschanische, usbekische, kasachische, uigurische, turkmenische oder tatarische Abstammung möglich)


Ähnlicher Name REIS

REŞID
1. Einer der Namen von Allah. 2. Die gutes und böses unterscheidende, ihr Hab und Gut verwaltendes sowohl geistlich als auch körperlich eine Reife erlangte Person. 3. Einer der rationell handelt, und auf en richtigen Weg voranschreitet, wird Abdürreşid ge
RESÜL
Ein mit einem neuen Buch entsandter Prophet.
RACIH
Wertvoll, überlegen. In der islamischen Rechtswissenschaft: Beweis und bei Krisen Beweise als Vorrang gewnnende Partei.
RAMIZE
(siehe Ramize)


Verwandte türkische Namen mit Bedeutung

REBİA
Frühling
REFAH
1. Reichtum, Bequemlichkeit, sich nicht in Bedrängnis befinden. 2. Wohl, sorgenfreies Leben.
REFİKA
Ehefrau, Lebensgefährtin
REMZİYE
symbolisch, bildlisch
RENAN
die Wimmernde, die Gepeinigte, die Seufzende
RENGİN
1. mit leuchtenden Farben - 2. ansehnlich, geschmückt


Türkische Prominente mit ähnlichem Namen

REBII ERKAL, Nationalspieler Stürmer, Spielzeit 1931-1937
RECEP ADANIR, Nationalspieler Stürmer, Spielzeit 1951-1962
RECEP DÖNEK, Kicker Bursaspor, Geboren am 23.11.1969 Konya
RECEP CINISLI, Schauspieler/in
RECEP ÇETIN, Nationalspieler Abwehr, Spielzeit 1988–1997
REFIK KEMAL ARDUMAN, Schauspieler/in


Möchtest du wissen, was dein Name bedeutet?
Suchen Sie hier nach der Bedeutung und Herkunft von Namen.

Namenssuche:   

Kommentare


Türkischer Partner
Seriös und kostenlos kennenlernen!
Top 5 arabische Namen
1. EFLIN (431)
2. BUĞLEM (302)
3. MINEL (249)
4. ADEN (248)
5. ELVIN (166)
Arabische Schreibweise
Zu beachten bei Artikeln
Der Artikel al (al-, ad-, ar-, as- etc.), der bei einigen arabischen Namen Verwendung finden kann, wurde immer weggelassen. (Bara statt al-Bara, Schaima statt asch-Schaima, Husain statt al-Husain).
Zu beachten bei Schreibweise
Schreibweise hier mit s statt z (Bsp. Sahra statt Zahra, k statt q (Kasim statt Qasim). Apostrophe wurden nicht verwendet.
Arabische Aussprache
ch = Aussprache erfolgt stets wie in ach [ax] /aber nicht wie in ich)
dh = stimmhaftes englisches th [ð], gesprochen wie in this, mother
dj = stimmhaftes englisches j wie in joy, türkisches c ([dž], dsch)
j = ähnlich deutsches j, englisches y wie in yes, oder türkisches y
th = stimmloses englisches th, gesprochen wie in think und mouth