|   Mitglied werden   |   Hilfe   |   Login
 
Home » Arabische Namen » Keleş

Name KELEŞ mit Bedeutung

Der arabische Name KELEŞ mit seiner Bedeutung und Herkunft.

Türkische Namen

Bedeutung KELEŞ

Herkunft KELEŞ

Geschlechtsform männlich
Bedeutung: Schön, gut aussehend.
Abstimmen: 7
Arabisch (Gegebenenfalls auch eine aserbaidschanische, usbekische, kasachische, uigurische, turkmenische oder tatarische Abstammung möglich)


Ähnlicher Name KELEŞ

KERAMET
1. jemaden etwas spendieren. 2. wird als die Grosszügigkeit, Gnade, Gewahrsamund Hilfe von Allah bezeichnet.
KERAMI
Adelig, ehrenhaft.
KEŞŞAF
Entdecker, Aufklaerer, eine die Gheimnisse aufdekende Person.
KEY
Grosser Herrscher, Padischah.


Verwandte türkische Namen mit Bedeutung

KERİMAN
1. gnädig, großmütig, freigiebig - 2. edel, erhaben
KERİME
1. großmütig, freigiebig - 2. erhaben, groß - 3. Tochter - 4. fem. gegensatz zu KERIM
KEVSER
1. finanzielle und geistige Fülle - 2.Paradiesquelle
KEZBAN
1.Leiterin - 2. treue Frau, dem Heim und Ehemann verbunden
KEMAL
1. Reife, ausgereift, vervollsatendigt, Vollkommenheit. 2. der höchste Wert, Perfektionismus, Wert, 3. Bildung, Tugend. 4. Reife, Gereiftheit. 5. Der höchste Wert. 6. Talent, Begabung.
KEMALETTİN
das Wertvolle,die Weisheit einer Religion


Türkische Prominente mit ähnlichem Namen

KEMAL SUNAL, Schauspieler/in
KEMAL BATMAZ, Nationalspieler Abwehr, Spielzeit 1975-1977
KEMAL TOK, Schauspieler/in
KEMAL DIRIM, Schauspieler/in
KEMAL SERDAR, Nationalspieler Abwehr, Spielzeit 1984-1991
KEMAL RIFAT KALPAKÇIOĞLU, Nationalspieler Abwehr, Spielzeit 1924-1927


Möchtest du wissen, was dein Name bedeutet?
Suchen Sie hier nach der Bedeutung und Herkunft von Namen.

Namenssuche:   

Kommentare


Türkischer Partner
Seriös und kostenlos kennenlernen!
Top 5 arabische Namen
1. EFLIN (431)
2. BUĞLEM (302)
3. MINEL (249)
4. ADEN (248)
5. ELVIN (166)
Arabische Schreibweise
Zu beachten bei Artikeln
Der Artikel al (al-, ad-, ar-, as- etc.), der bei einigen arabischen Namen Verwendung finden kann, wurde immer weggelassen. (Bara statt al-Bara, Schaima statt asch-Schaima, Husain statt al-Husain).
Zu beachten bei Schreibweise
Schreibweise hier mit s statt z (Bsp. Sahra statt Zahra, k statt q (Kasim statt Qasim). Apostrophe wurden nicht verwendet.
Arabische Aussprache
ch = Aussprache erfolgt stets wie in ach [ax] /aber nicht wie in ich)
dh = stimmhaftes englisches th [ð], gesprochen wie in this, mother
dj = stimmhaftes englisches j wie in joy, türkisches c ([dž], dsch)
j = ähnlich deutsches j, englisches y wie in yes, oder türkisches y
th = stimmloses englisches th, gesprochen wie in think und mouth