|   Mitglied werden   |   Hilfe   |   Login
 
Home » Arabische Namen » Hayrani

Name HAYRANI mit Bedeutung

Der arabische Name HAYRANI mit seiner Bedeutung und Herkunft.

Türkische Namen

Bedeutung HAYRANI

Herkunft HAYRANI

Geschlechtsform männlich
Bedeutung: 1 Jemand, der überrascht, geschockt oder schockiert ist. 2 Jemand, der sehr verbunden oder anhänglich ist. 3 Jemand, dem sehr viel Liebe entgegengebracht wird
Abstimmen: 3
Arabisch (Gegebenenfalls auch eine aserbaidschanische, usbekische, kasachische, uigurische, turkmenische oder tatarische Abstammung möglich)


Ähnlicher Name HAYRANI

HAYREDDIN
Der von der Religion gepriesene Mann. Gemäß Türkischer Grammatik wird d/t verwendet.
HAYALI
1. Traumhaft oder erfundene Sache. 2. ein bedeutender Dichter zur Herrschaftszeit von Sultan Süleyman dem Gesetzgeber.
HABBAB
Der Liebende, Freund.
HABIL
Abel, einer der Söhne von Adem, Bruder von Kain, wurde von Kain getötet. Der erste auf der Erde getötete Mensch.


Verwandte türkische Namen mit Bedeutung

HAYRİYE
gut, gesegnet
HAYRÜNNİSA
gesegnete Frau, die beste Frau
HAYRETTİN
derjenige,der seitens der Religion selig bzw. heilig gesprochen wird
HAYRİ
das Gute betreffend
HAYRULLAH
derjenige,der von Gott gesegnet wird
HAYATİ
1. Lebendigkeit- 2.wichtig- 3.das Leben betreffend


Türkische Prominente mit ähnlichem Namen

HAYRETTIN KARAOĞUZ, Schauspieler/in
HAYRETTİN YERLİKAYA, Kicker Sivasspor, Geboren am 13.08.1981 Sivas
HAYRETTIN DEMIRBAŞ, Nationalspieler Torwart, Spielzeit 1991-1994
HAYRI RAGIP CANDEMIR, Nationalspieler Mittelfeld, Spielzeit 1924-1926
HAYRI ESEN, Schauspieler/in
HAYRULLAH EVRENÖZ, Schauspieler/in


Möchtest du wissen, was dein Name bedeutet?
Suchen Sie hier nach der Bedeutung und Herkunft von Namen.

Namenssuche:   

Kommentare


Türkischer Partner
Seriös und kostenlos kennenlernen!
Top 5 arabische Namen
1. EFLIN (431)
2. BUĞLEM (302)
3. MINEL (249)
4. ADEN (248)
5. ELVIN (166)
Arabische Schreibweise
Zu beachten bei Artikeln
Der Artikel al (al-, ad-, ar-, as- etc.), der bei einigen arabischen Namen Verwendung finden kann, wurde immer weggelassen. (Bara statt al-Bara, Schaima statt asch-Schaima, Husain statt al-Husain).
Zu beachten bei Schreibweise
Schreibweise hier mit s statt z (Bsp. Sahra statt Zahra, k statt q (Kasim statt Qasim). Apostrophe wurden nicht verwendet.
Arabische Aussprache
ch = Aussprache erfolgt stets wie in ach [ax] /aber nicht wie in ich)
dh = stimmhaftes englisches th [ð], gesprochen wie in this, mother
dj = stimmhaftes englisches j wie in joy, türkisches c ([dž], dsch)
j = ähnlich deutsches j, englisches y wie in yes, oder türkisches y
th = stimmloses englisches th, gesprochen wie in think und mouth